domingo, 14 de julho de 2013

AB'ERESHIT BARÁ ELOHIM.

 
 

 
 
       A palavra Elohim, que a maioria dos biblistas traduzem como Deus em Gênesis 1:1; é algo que me deixa bastante intrigado; principalmente pelo fato de que se El, é traduzido como Deus no singular; Elohim na melhor das hipóteses, deveria ser traduzido como Deuses, simplesmente por ser Elohim o plural de Deus; no que concerne à gramática hebraica.
      Cito como exemplo, Malachim que é traduzido como anjos ou mensageiros no plural e malach , como anjo no singular.
      Vejo com clareza; ainda que como mero aprendiz de hebraico; que a terminação im, denota a palavra no plural.
     As traduções mostram o primeiro versículo do livro de Gênesis como: "No princípio criou Deus, os céus e a terra." Quando na verdade, o que se vê na Torah no original hebraico  é: Ab'reshit bará Elohim et hashamayin ve’et há’arets... ou seja: O Pai no princípio criou os Deuses os céus e a terra... O que possam vir a ser esses Deuses, relego para um estudo vindouro
     Ab é o termo hebraico para Pai, Avô ou ancestral. É bom lembrar que de Ab provém certamente Abba (Pai).
     Usualmente as bíblias excluem a letra Alef que vem antes da palavra bereshit . Em hebraico esta letra por si só não possui sonoridade, e é portanto, silêncio; porém quando posta diante de qualquer outra letra, adquire a sonoridade desta. O Ab diante da palavra bereshit a conceitua como Ab'reshit.
    É fácil se constatar a veracidade disto através do que diz o próprio Jesus. Observe Apocalípse 1:8 ; 21:6 e 22:13. "Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. O que é, e que era, e o que há de vir, o Todo Poderoso. Jesus aqui nos diz que ele é o princípio da criação. O que aqui foi traduzido do grego, seria se em hebraico: "Eu sou o Alef e o Tav, o bereshit ( princípio ) e o Fim.
     Observe também, que todos os livros do Pentateuco, em todo primeiro versículo vemos a letra Alef , embora hajam versões em que tal não e ocorra.
 

                                   Jorge S. F. Barbosa.   

sexta-feira, 12 de julho de 2013

ELOHIM.



  Ainda falando dos Elohim  gostaria de postar a seguir o que diz A. Kuenen em L' Histoire Critique des Livres de l' Ancien Testament acerca deste tema.

   Os israelitas têm alguns nomes para designar a Divindade; mas dois sobretudo são usados: Elohim e Jeová (ou talvez Iavé). Esses dois nomes, todavia, não têm o mesmo sentido.
   Israel só conhece Deus sob o nome de Yaweh; quando um pagão fala de Deus é preciso que diga Elohim; e um israelita apenas raramente falará de Deus a um pagão sem empregar tal nome.
   Em compensação, quando o Deus de Israel é oposto aos deuses do gentios, deve ele pronunciar o nome de Yaweh.
   Finalmente, temos um testemunho formal do Pentateuco, que a isso nos obriga. O livro de Êxodo contém, a tal respeito, um texto clássico que é preciso inserir aqui:
  "Falou mais Deus (Elohim) a Moisés e disse: Eu sou Yaweh. Eu apareci a Abraão, a Israel e a Jacó, como Deus Todo Poderoso; mas pelo meu nome, Jeová, não lhes fui perfeitamente conhecido." - Êxodo VI, vv. 2-3